Le passif
exercices sur : Übungsblatt 03
Le passif est composé de l’auxiliaire werden et du participe II
Das Haus wird abgerissen. (On démolit la maison)
Le passif comporte six temps de l’indicatif.
1. Présent passif
Eine Schnellstrecke wird gebaut.
(On construit une voie rapide)
2. Prétérit passif
Die Reden wurden von Fachleuten gehalten.
(Les discours furent prononcés par des experts)
3. Parfait passif
Das Gesetz ist verabschiedet worden.
(La loi a été votée)
4. Plus-que-parfait passif
Der Vorschlag war angenommen worden.
(Le projet avait été accepté)
Remarque
Au parfait et plus-que-parfait, on emploie la forme „worden" au lieu du participe passé de „werden" („geworden")
5. Futur I passif
Nächstes Jahr wird eine neue Autobahn gebaut werden.
(Une nouvelle autoroute sera construite l’an prochain)
6. Futur II passif
Nächstes Jahr im August wird eine neue Autobahn schon gebaut worden sein.
(L’an prochain, en août, la nouvelle autoroute aura déjà été construite)
Le passif s’emploie en allemand plus fréquemment qu’en français. On s’en sert souvent là où le français utilise on et une tournure active, l’allemand man étant d’un usage moins fréquent.
C’est ainsi que la tournure passive est utilisée en allemand lorsque l’on ne connaît pas l’agent de l’action ou lorsque l’on ne veut pas le mentionner:
Jetzt wird Bier getrunken
On va boire de la bière
An diesem Projekt wird schon lange gearbeitet
On travaille depuis longtemps à ce projet
Si la phrase ne commence pas par le sujet ou un autre complément, on place en première position le pronom impersonnel „es":
Es wird eine neue Bank gebaut. On construit une nouvelle banque.
comparez avec:
Hier wird eine neue Bank gebaut. Ici, on construit une nouvelle banque
On dit donc:
Es wird getanzt. On danse
Es wird gegessen. On mange
mais:
Hier wird getanzt. On danse ici
Jetzt wird gegessen. Maintenant on mange
Les auxiliaires de mode sont suivis de l’infinitif passif:
Das Geschirr muß gespült werden. Il faut faire la vaisselle.
Die Geschwindigkeit muß begrenzt werden. Il faut limiter la vitesse.
Der Verkehr soll geregelt werden. Il faut régler la circulation
Lorsque l’on veut préciser qui est l’agent de l’action, on emploi
la préposition „von + datif"
Die Nachricht wurde von den Nachbarn weitergegeben.
La nouvelle a été transmise par les voisins
Lorsque l’on veut indiquer le moyen, on emploie „durch + accusatif"
Die Nachricht wurde durchs Radio weitergegeben.
La nouvelle a été transmise par la radio
Remarque
le passif formé avec l’auxiliaire werden est un passif „action". Il indique que l’action est, éta´t ou sera en train de se faire.
Si l’on veut indiquer que l’action est déjà accomplie, il faut employert l’auxiliaire sein
Das Auto ist repariert. La voiture est réparée
(l’action est accomplie)
Das Auto wird repariert En est en train de réparer la voiture
(l’action se déroule)