Phraséologie
Das Angebot
Nous vous remercions de votre lettre du |
Wir danken Ihnen für Ihr schreiben vom... |
Nous (vous) accusons réception de votre demande du.. |
Wir bestätigen den Eingang Ihrer Anfrage vom... |
Nous vous en remercions |
Wir danken Ihnen dafür |
Nous sommes heureux d'apprendre que vous êtes intéressé(s) par .. |
Es freut uns zu erfahren, daß Sie an... interessiert sind. |
Nous avons le plaisir de vous soumettre, sans engagement, l'offre suivante |
Wir freuen uns, Ihnen freibleibend folgendes Angebot unterbreiten zu können |
Veuillez trouver ci-joint notre catalogue vous donnant un aperçu de notre assortiment |
Als Anlage fügen wir unseren Katalog bei, der Ihnen einen Überblick über unser Sortiment vermittelt. |
Nous voulons attirer votre attention sur.. |
Wir möchen Ihre Aufmerksamkeit auf .. lenken |
Nos prix s'entendent départ usine, emballage compris. |
Unsere Preise verstehen sich ab Werk, einschließlich Verpackung. |
Nous espérons que les échantillons vous aideront à trouver ce que vous recherchez |
Wir hoffen, daß Ihnen die Muster helfen werden, das zu finden, was Sie suchen |
Les échantillons vous parviendront par colis postal / par courrier séparé |
Wir schicken die Muster per Postpaket / mit getrennter Post. |
En comparant nos prix avec ceux de
la concurrence, vous trouverez que: |
. Beim Vergleich unserer Preise
mit denen der Konkurrenz werden Sie feststellen, daß: |
Nous espérons que cette concession vous permettre d'introduire nos articles avec succès |
Wir hoffen, daß unser Entgegenkommen es Ihnen erlauben wird, unsere Waren mit Erfolg einzuführen |
les marchandises demandées sont livrables/disponibles. |
Die gewünschten Waren sind lieferbar |
Le délai de livraison est de 2 à 3 semaines |
Die Lieferzeit beträgt 2 - 3 Wochen |
La livraison s'effectuera dés réception de la commande |
Lieferung erfolgt sofort nach Auftragseingang. |
Le délai de livraison sera strictement observé |
Der Liefertermin wird genau eingehalten. |
Vous y trouverez tous les renseignements nécessaires |
Sie werden darin alle notwendigen Informationen finden. |
Nous sommes désireux d'ouvrir un marché pour nos produits en Allemagne |
Wir möchten gern einen Markt für unsere Produkte in Deutschland schaffen. |
Nous espérons que nos produits répondront à votre attente |
Wir hoffen, daß unsere Erzeugnisse Ihren Erwartungen entsprechen |
Nous serions heureux d'être favorisés (honorés) de vos ordres |
Wir würden uns freuen, wenn Sie uns mit Ihren Aufträgen beehren. |
Nous espérons que nos prix avantageux vous inciteront à nous passer un ordre d'essai. |
Wir hoffen, daß unsere vorteilhaften Priese Sie veranlassenwerden, uns einen Probeauftrag zu erteilen. |
Vous pouvez être sûrs que vos commandes seront exécutées avec le plus grand soin |
Sie könne sicher sein, daß Ihre Aufträge mit der gößten Sorgfalt ausgeführt werden. |
Nous ferons de notre mieux pour exécuter votre ordre à votre entière satisfaction. |
Wir werden unser Bestes tun, um Ihren Auftrag zu Ihrer vollen Zufriedenheit auszuführen. |
Vous pouvez compter sur une exécution soigneuse de votre commande. |
Sie könne mit einer sorgfältigen Ausführung Ihres Auftrages rechnen. |
Ainsi que / Comme / vous l'avez demandé nous vous envoyons.. |
Wunschgemäß senden wir Ihnen... |
Nous accusons réception de votre lettre du ... / Nous avons bien reçu votre lettre du ... et apprenons avec plaisir que vous êtes intéressé(s) par nos produits |
Wir haben Ihr Schreiben vom ... erhalten und stellen zu unserer Freude fest, daß Sie Intresse an unseren Erzeugnissen haben. |
Nous référant à votre demande du..., nous avons le plaisir de vous soumettre l'offre suivante:.. |
Wir bezeihen uns auf Ihre Anfrage vom... und unterbreiten Ihnen gerne folgendes Angebot: ... |
Le consulat allemand a été assez aimable pour nous donner votre adresse |
Das deutsche Konsulat hat uns freundlicherweise Ihre Anschrift zur Verfügung gestellt. |
La Chambre de Commerce de Paris nous a fait savoir que vous vous intéressez à ... / que vous êtes intéressé(s) par.. |
Die Pariser Handelskammer hat uns mitgeteilt, daß Sie sich für .. interessieren. |
Nous vous envoyons par courrier séparé. |
Sie erhalten mit getrennter Post... |
Nous vous envoyons ci-joint / en annexe/ sous ce pli |
Anbei / In der Anlage / Als Anlage senden wir Ihnen... |
Les échantillons vous parviendront par colis postal |
Die Muster gehen Ihnen als Postpaket zu |
Les remises indiquées dans notre prix courant sont calculées sur le volume de la commande. |
Die in unserer Preisliste angegebenen Rabatte richten sich nach derGröße der Bestellung. |
Nous accordons aux revendeurs une remise de 33 1/3% sur nos prix courants |
Wir gewähren einen Händlerrabatt von 33 1/3% auf unsere Listenpreise |
Nous accordons une réduction spéciale de 10% sur les prix de notre catalogue |
Auf unsere Katalogpreise gewähren wir Ihnen einen Sonderrabatt von 10%. |
Les marchandises peuvent être livrées dès réception de votre commande. |
Die Waren können sofort nach Eingang Ihrer Bestellung geliefert werden. |
La livraison sera effectuée le plus tôt possible |
Die Lieferungerfolgt so bald wie möglich. |
Pour des marchandises en version spéciale, le délai de livraison est de 4 à 6 mois |
Die Lieferzeit für Sonderanfertigungen von Maschinen beträgt 4 - 6 Monate. |
Nous ne pouvons promettre la livraison dans le délai indiqué dans votre demande que si l'ordre nous parvient lundi prochain au plus tard |
Wir können Lieferung innerhalb der in Ihrer Anfrage genannten Frist nur dann zusagen, wenn wir Ihren Auftrag bis nächsten Montag erhalten. |
Notre offre est ferme sou réserve d'acceptation immédiate. Dans le cas contraire elle est sans engagement. |
Unser Angebot ist fest bei sofortiger Annahme, sonst freibleibend. |
Notre offre est ferme sous réserve d'acceptation à la date du 15 juin. Notre offre est valable jusqu'au... |
Unser Angebot ist fest bei Annahme bis zum 15 Juni. / Unser Angebot ist gültig bis... / Wir halten Ihnen unser Angebot bis .. offen. |
L'offre est ferme sou réserve de réponse dans les 3 jours |
Unser Angebot ist nur drei Tage gültig. |
L'offre est sans engagement de notre part |
Das Angebot ist freibleibend |
Sous réserve de modifications de prix |
Preisänderungen vorbehalten. |
Nous nous réservons des modifications de prix dues aux fluctuations du marché |
Durch Marktschwankungen bedingte Preisänderungen behalten wird uns vor. |
Facturation sur la base du prix valable au moment de l'expédition |
Die Berechnung erfolgt auf Grund des zur Zeit des Versandes gültigen Preises. |
Sauf vente / Vente intermédiaire réservée |
Zwischenverkauf vorbehalten |
...jusqu'à épuisement du stock |
solange der Vorrat reicht. |
Veuillez nous indiquer bientôt vos besoins, si possible par télégramme |
Bitte teilen Sie uns bald, wenn möglich telegraphisch, Ihren Bedarf mit. |
Nous espérons que nos prix avantageux vous inciteront à nous passer une commande. |
Wir hoffen, daß unsere günstigen Preise Sie veranlassen werden, uns einen Auftrag zu erteilen. |
Notre longue expérience vous garantit une marchandise de toute première qualité. |
unsere langjährige Erfahrung garantiert Ihnen erstklassige Ware. |
Etant donné qu'il devrait y avoir prochainement une augmentation des prix, nous vous recommandons d'utiliser cette offre sans tarder |
Da die Preise bald anziehen dürften, möchten wir Ihnen raten, von diesem Angebot umgehend Gebrauch zu machen. |
Nous vous assurons que votre ordre sera exécuté à votre entière satisfaction. |
Wir versichern Ihnen, daß Ihr Auftrag zu Ihre vollen Zufriedenheit ausgeführt wird. |
Vous pouvez compter sur l'exécution rapide et soignée de votre commande |
Sie können sich auf die rasche und sorgfältige Ausführung Ihres Auftrags verlassen. |
Une commande d'essai vous convaincra de la qualité de nos produits. |
Ein Probeauftrag wird Sie von der Qualität unserer Erzeugnisse überzeugen. |
Comme nous n'avons pas encore été en relations d'affaires avec vous, nous vous demandons de bien vouloir nous donner les références d'usage lors de la passation de la commande |
Da wir mit Ihnen noch nicht in Geschäfts-verbindung standen, möchten wir Sie bitten, uns bei Auftragserteilung die üblichen Referenzen anzugeben |