Phraséologie

pencil01.gif

Die Anfrage

 

Nous avons lu votre annonce parue dans "le Monde"

Wir haben Ihre Anzeige die in "Le Monde" erschienen ist, gelesen.

Nous nous référons à votre annonce

Wir beziehen uns auf Ihre Anzeige.

Nous devons votre adresse à un de nos correspondants

Wir verdanken Ihre Adresse einem unserer Geschäftsfreunde.

Nous sommes redevables de ... 

idem

Nous avons appris par un correspondant que
- vous êtes fabricant de...
- vous avez introduit un nouvel article sur                            le marché.
- vos marchandises ont trouvé un bon accueil auprès des clients

 Wir haben von einem Geschäftsfreund erfahren, daß
- Sie Hersteller von ... sind.
- Sie einen neuen Artikel auf den Markt gebracht haben.
- Ihre Waren bei den Kunden großen Anklang gefunden haben.

On nous a recommandé vos articles

 Man hat uns Ihre Artikel empfohlen.

Nous sommes intéressés par vos articles

Wir sind an Ihren Artikeln interessiert.

Nous avons un besoin urgent de vos marchandises

Wir benötigen Ihre Waren dringend.

Nos stocks sont presque épuisés

Unsere Lagervorräte gehen zur Neige.

Nous sommes sur le point d'étendre (élargir) la gamme de nos produits (notre assortiment)

Wir sind im Begriff, unser Warensortiment zu erweitern.

Nous avons l'intention d'ajouter cet article à notre assortiment

Wir beabsichtigen, diesen Artikel in unser Sortiment aufzunehmen

Les marchandises doivent être de toute première qualité.

Die Waren müssen von allerberster Qualität sein.

Veuillez nous faire savoir vos prix

Würden Sie uns bitte Ihre Preise mitteilen.

Nous vous prions de nous indiquer vos prix les plus bas

Wir bitten Sie, uns Ihre niedrigsten Priese anzugeben.

Veuillez nous envoyer (adresser) votre dernier prix-courant

Würden Sie uns bitte Ihre neueste Preisliste schicken.

Nous serions heureux de recevoir le plus tôt possible (aussitôt que possible) votre catalogue.

Wir würden uns freuen, Ihren Katalog so bald wie möglich zu erhalten.

Veuillez nous faire savoir vos conditions de paiement et de livraison.

Würden Sie uns bitte Ihre Zahlungs- und Lieferbedingungen mitteilen.

Quelles sont vos conditions de vente?

Welches sind Ihre Verkaufsbedingungen?

Accordez-vous des escomptes et des rabais?

Gewähren Sie Skonti und Rabatte?

Veuillez nous indiquer vos escomptes et vos remises quantitatives

Würden Sie uns bitte Ihre Skonti und Mengenrabatte wissen lassen.

Quel serait vote plus bref délai de livraison?

Welches wäre Ihr kürzester Liefertermin?

Il nous est seulement possible d'accepter (retenir) des offres favorables

Wir könen nur günstige Angebote annehmen.

Nous devons faire face à une forte concurrence sur ce marché.

Wir stehen auf dem hiesigen Markt einer starken Konkurrenz gegenüber.

Si votre offre est compétitive, nous vous passerons des commandes ultérieures (d'autres commandes).

Wenn Ihr Angebot konkurrenzfähig ist, werden wir weitere Aufträge erteilen.

Dans l'attente de votre prompte réponse (prochaine réponse)

 In Erwartung Ihrer sofortigen Antwort (baldigen Antwort)

Nous serions heureux de vous lire bientôt (sous peu)

Wir würden uns freuen, bald von Ihnen zu hören

Pour les références d'usage, nous vous prions de vous adresser à....

Wegen der üblichen Referenzen bitten wir Sie, sich an.... zu wenden.

Nous nous référons à votre annonce parue dans "L'Automobile". / Nous référant à l'annonce que vous avez fait publier dans "L'Automobile"...

Wir beziehen uns auf Ihre Anzeige in der Zeitschrift "L'Automobile".

Me référant à la conversation que j'ai eue jeudi dernier avec M. Garretier....

 Ich beziehe micht auf das Gespräch mit Herrn Garretier am letzten Donnerstag ...

Nous avons visité votre stand à la Foire de Hanovre.

Wir haben Ihren Stand auf der Hannover-Messe besucht.

Les Ets Monto nous ont fait savoir que vous fabriquiez des pompes hydrauliques ... que vous êtes constructeurs des pompes hydrauliques

Wie wir von der Firma Monto erfahren haben, stellen Sie hydraulische Pumpen her.

Nous avons appris que vous  avez sorti / lancé un nouveau rasoir électrique 

Wir horen, daß Sie einen neuen Elektro-rasierer auf den Markt gebracht haben.

Nous devons votre adresse à M. Lenoirte / M. Lenoirte nous a communiqué votre adresse

Wir haben von Herrn Lenoirte Ihre Anschrift erhalten.

Nous avons besoind de ... / Il nous faut ... / Nous serions acheteurs de ...

Wir benötigen .... / Wir haben Bedarf an ..

Nous sommes intéressés par l'importation d'outils allemands.

Wir sind daran interessiert, deutsche Werkzeuge einzuführen.

Ayant reçu de la part de nos clients, beaucoup de demandes concernant..., nous..

 Da wir viele Anfragen von Kunden wegen ... erhalten haben, ...

Notre stock s'épuise / Notre stock est presque épuisé.

Unser Lagerbestand geht zu Ende. / Unser Lager ist fast völlig geleert.

Veuillez nous faire parvenir votre prix par retour du courrier

Bitte senden Sie uns postwendend Ihre Preisliste.

Nous vous demandons de bien vouloir nous faire connaître en même temps vos conditions de paiement et de livraison

Bitte geben Sie uns auch Ihre Lliefer- und Zahlungsbedingungen bekannt.

Veuillez nous faire parvenir des échantillons de vos tissus dans les différents coloris.

Bitte senden Sie uns Muster Ihrer Stoffe in den verschiedenen Farben.

Veuillez nous donner tous renseignements au sujet de ... / Nous vous prions de bien vouloir nous indiquer tous les détails sur ...

Bitte senden Sie uns vollständige Angaben über...

Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous envoyer votre catalogue illustré

Für die Zusendung Ihres illustrierten Katalogs wären wir Ihnen dankbar.

Vous nous obligeriez en organisant chez nous une démonstration de votre machine.

Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie veranlaßten, daß uns Ihre Maschine vorgeführt wird.

Veuillez nous faire connaître votre plus bref délai.

Bitte teilen Sie uns Ihre kürzeste Lieferfrist mit.

Veuillez nous faire savoir si vous pouvez prendre les marchandises en magasin.
.. si vous avez les marchandises en stock

Bitte teilen Sie uns mit, ob Sie ab Lager liefern können / .. ob Sie die Waren auf Lager haben.

Vous trouverez ci-joint une liste des références.

Anbei übersenden wir Ihnen eine Liste mit Referenzen.

Pour tous renseignements sur notre maison, veuillez vous adresser à ..

Auskünfte über unsere Firma können von ... eingeholt werden.

Les Ets SAVIEM vous donneront certainement tous les renseignements que vous pourriez désirer à notre sujet

Die Firma SAVIEM wird Ihnen gern jede gewünschte Auskunft über uns erteilen.

Nous sommes à même de / Nous sommes en mesure de / Nous pouvons / vous indiquer de très bonnes références en France et en Allemagne

Wir können Ihnen erstklassige deutsche und französische Referenzen nennen.

En cas de commande de notre part, nous vous donnerons des références

Bei Auftragserteilung erfolgt Angabe von Referenzen.

Si vos prix sont compétitifs / avantageux / raisonnables...

Wenn Ihre Preise konkurrenzfähig / günstig / angemessen sind...

Si la qualité des marchandises nous satisfait / répond à notre attente..

  Wenn die Qualität die Waren unseren Erwartungen entspricht.....

Si les échantillons conviennent à nos clients

Wenn die Muster (bzw. die Proben) unseren Kunden zusagen...

Si la marchandise satisfait nos exigences..

Wenn die Waren unseren Anforderungen entsprechen...

Si vous êtes à même de nous promettre la livraison dans les 2 semaines..

  Wenn Sie uns die Lileferung innerhalb von 2 Wochen fest zusagen können...

nous sommes disposés / prêts / à vous passer une commande d'essai

 ... wären wir bereit, Ihnen einen Probeauftrag zu erteilen.

nous sommes à même de vous passer des commandes importantes.

 ... wären wir in der  Lage, größere Aufträge zu erteilen.

vos produits trouveront sans aucun doute des débouchés importants / se vendront bien chez nous.

... dürften Ihre Erzeugnisse guten Absatz finden / sich hier gut verkaufen lassen.


home03a.gif